10 palabras intraducibles del japonés

En todos los idiomas existen palabras que son únicas y que no se pueden traducir. El japonés no es la excepción. Aquí les dejo una lista de palabras que no se pueden traducir a otros idiomas.

Enjokousai

1. Enjokousai (援助交際): Prostitución de estudiantes que se disfraza como pago por su compañía. Esta expresión surgió después de que hubo un fenómeno creciente de gente adulta que pagaba a las colegialas para que fueran acompañados. En raras ocasiones involucraba sexo.

 

Fuubutsuji

2. Fuubutsuji (風物事): Elementos que nos recuerdan a alguna temporada. Como por ejemplo, los pinos navideños nos recuerdan diciembre, o en Japón el sonido de las cigarras se asocia con el verano.

 

Madogiwazoku

3. Madogiwazoku (窓際族): Se refiere a empleados capacitados que quedan relegados a trabajos de oficina sin oportunidad de ascender de puesto hasta que se retiren. La palabra hace alusión a gente que termina sus tareas pronto y se queda viendo por la ventana.

 

arreglo floral de ikebana

4. Kachoufuugetsu (花鳥風月): Los temas tradicionales de la belleza natural en la estética japonesa. La búsqueda de la estética por medio de temas de la naturaleza.

 

Komorebi

5. Komorebi (木漏れ日): La luz del sol que se filtra a través de las hojas de los árboles. En español creo que la palabra más cercana sería resolana.

 

Reikanshouhou

6. Reikanshouhou (霊感商法): Persuadir a la gente que compre artículos por un precio elevado asegurando que traen buena suerte. La sociedad japonesa en general no es religiosa, pero sí muy supersticiosa. Es por eso que tienen diversos amuletos y ritos para traer la buena suerte.

 

Sakurafubuki

7. Sakurafubuki (桜吹雪): Lluvia de pétalos de la flor de cerezo. La palabra se forma por sakura (cerezo) y fubuki (tormenta).

 

Shinrinyoku

8. Shinrinyoku (森林浴): Paseo terapéutico por el bosque. La expresión literalmente quiere decir “baño de bosque”, y se refiere a un paseo para relajarse. A la vez se respiran sustancias que emiten los árboles, llamados phytoncidas que sirven de defensa contra bacterias.

 

shizen

9. Wabi-sabi (わびさび): Sentido estético en el arte japonés que enfatiza la simplicidad y el refinamiento. Wabi denota simplicidad, frescura o calma, mientras que sabi se refiere a la belleza producto de la edad.

 

Yukimisake

10. Yukimisake (雪見酒): Tomar sake mientras se admira un paisaje de nieve.

 

Para ver más palabras intraducibles del japonés, haz click aquí.

Publicidad

Deja tu comentario!