En la lección anterior vimos cómo expresar similitudes o rumores. En esta lección veremos cómo hacer comparaciones. Para ello se utilizan 「方」 y 「より」. También veremos otros usos de 「方」y 「よる」.
Vocabulario
- 方 【1) ほう; 2) かた】 Dirección, lado; manera de hacer algo; persona
- ご飯 【ご・はん】 Arroz, comida
- おいしい (adjetivo -i) Delicioso
- 鈴木 【すず・き】 Suzuki (apellido)
- 若い 【わか・い】 (adjetivo -i) Joven
- 学生 【がく・せい】 Estudiante
- いい (adjetivo -i) Bien, bueno
- 赤ちゃん 【あか・ちゃん】 Bebé
- 静か 【しず・か】 (adjetivo -na) Callado
- 好き 【す・き】 (adjetivo -na) Preferible
- ゆっくり Lentamente
- 食べる 【た・べる】 (verbo -ru) Comer
- 健康 【けん・こう】Salud
- こちら Por aquí
- 行く 【い・く】 (verbo -u) Ir
- 早い 【はや・い】 (adjetivo -i) Rápido, temprano
- 怖い 【こわ・い】 (adjetivo -i) Atemorizante
- 映画 【えい・が】 Película
- 観る 【み・る】 (verbo -ru) Mirar
- そんな Ese tipo de
- 飲む 【の・む】 (verbo -u) Tomar
- 花 【はな】 Flor
- 団子 【だん・ご】Dango (platillo japonés)
- パン Pan (del portugués “pan”
- 毎日 【まい・にち】Todos los días
- 仕事 【し・ごと】 Trabajo
- 嫌 【いや】 (adjetivo -na) Desagradable
- ある (verbo -u) Existir (objetos inanimados)
- まし Mejor, no tan malo
- 誰 【だれ】 Quién
- 何【なに】 Qué
- どこ Dónde
- 商品 【しょう・ひん】Producto
- 品質 【ひん・しつ】 Calidad
- 大切 【たい・せつ】 (adjetivo -na) Importante
- する (excepción) Hacer
- この Éste
- 出来る 【で・き・る】 (verbo -ru) Poder (hacer)
- 新宿 【しん・じゅく】 Shinjuku
- 分かる 【わ・かる】 (verbo -u) Entender
- そう De ese modo
- 言う 【い・う】 (verbo -u) Decir
- 体 【からだ】 Cuerpo
- 漢字 【かん・じ】 Kanji
- 書く 【か・く】 (verbo -u) Escribir
- 教える 【おし・える】 (verbo -ru) Enseñar, informar
- くれる (verbo -ru) Dar
- パソコン Computadora
- 使う 【つか・う】 (verbo -u) Usar
- 皆 【みんな】 Todos
- 知る 【し・る】 (verbo -u) Saber
- 人 【ひと】 Persona
- 話 【はなし】 Historia, cuento
- 違う 【ちが・う】 (verbo -u) Ser diferente
- 季節 【き・せつ】 Temporada
- 果物 【くだ・もの】 Fruta
- なる (verbo -u) Llegar a ser, convertirse en
- まずい (adjetivo -i) Desagradable
- 和子 【かず・こ】 – Kazuko (nombre propio)
- 今日 【きょう】 Hoy
- 大樹 【だい・き】Daiki (nombre propio)
- それ Ese
- 裕子 【ゆう・こ】Yuuko (nombre propio)
- 天気 【てん・き】 Clima
- 予報 【よ・ほう】 Pronóstico
- 雨 【あめ】Lluvia
- 友達 【とも・だち】 Amigo
- 朋子 【とも・こ】Tomoko (nombre propio)
- やっと Finalmente, al fin
- ボーイフレンド Novio (del inglés “boyfriend”)
- 見つける 【み・つける】 (verbo -ru) Encontrar
Uso de 「方」para comparaciones
El susantivo 「方」se lee como 「ほう」se utiliza para dar a entender una dirección o una manera de hacer algo. Como nota adicional, también se puede leer como 「かた」, que es una forma más formal de decir 「人」.
Al usar 「方」como “dirección”, lo podemos usar para hacer comparaciones, al decir que una forma es mejor, peor, etcétera, que otra. Gramaticlamente, funciona como cualquier otro sustantivo.
Al utilizarse con otros sustantivos, se debe agregar la partícula 「の」.
ご飯の方がおいしい
El arroz es más delicioso (literalmente: “La manera del arroz es deliciosa”)
鈴木さんの方が若い。
Suzuki-san es más joven (literalmente: “La manera de Suzuki es más joven)
Gramaticalmente, es igual que cualquier sustantivo.
学生じゃない方がいいよ。
Es mejor no ser estudiante (literalmente: “La manera de no ser estudiante es buena”)
赤ちゃんは、静かな方が好き。
Me gustan más los bebés callados (literalmente: “Sobre los bebés, prefiero la manera que sean callados”)
Para verbos no negativos, también se puede utilizar el pretérito para añadir mayor certidumbre y confianza, particularmente al momento de dar una sugerencia.
ゆっくり食べた方が健康にいいよ。
Es más saludable si comes despacio.
こちらから行った方が早かった。
Era más rápido si venías por aquí.
Pero no ocurre lo mismo con verbos negativos.
怖い映画は観ない方がいいよ。
Es mejor no ver una película de miedo.
El verbo negativo sólo se conjuga en pretérito cuando la comparación es sobre algo que ya ocurrió en el pasado.
そんなに飲まなかった方がよかった。
Hubiera sido mejor si no hubiera tomado tanto.
Uso de 「より」para hacer comparaciones
Puedes pensar en 「より」como lo opuesto de 「方」. Significa “en lugar de”, o “contrario a”. Se añade directamente al final de cualquier palabra. Usualmente va junto con 「方」para decir “De ésta manera es mejor que de ésa manera”.
花より団子。
Mejor dango que flores (frase popular).
ご飯の方が、パンよりおいしい。
El arroz es más rico que el pan (literal: “La manera del arroz es deliciosa opuesta a la del pan”)
キムさんより鈴木さんの方が若い。
Suzuki-san es más joven que Kim-san (literalmente: “La manera de Suzuki es joven en oposición a la de Kim).
Para aquellos que tengan curiosidad sobre este refrán, el dango es una masa dulce que se vende en festivales. Esta frase se refiere a que la gente prefiere este dulce que ver las flores (refiriéndose específicamente al festival del Hanami).
Por supuesto, no hay regla que obligue a utilizar 「より」con 「方」. También se puede omitir, y la oración sigue siendo válida.
鈴木:毎日仕事に行くのが嫌だ。
Suzuki: Odio ir a trabajar todos los días.
スミス:仕事がないよりましだよ。
Smith: Es mejor que no tener trabajo.
Las palabras asociadas con 「より」no necesitan ser conjugadas en un tiempo específico. La siguiente oración utiliza 「食べる」frente a 「より」y se encuentra en tiempo presente a pesar de que 「食べる」frente a 「方」se encuentra en pasado.
ゆっくり食べた方が早く食べるよりいい。
Es mejor comer despacio que rápido.
Uso de 「より」como superlativo
También puedes utilizar 「より」con palabras interrogativas como 「誰」、「何」、o 「どこ」para hacer una oración superlativa en la que se compara con todo o con todos los demás. En este caso, aunque no es necesario, es común incluir la partícula 「も」.
商品の品質を何より大切にしています。
La calidad del producto es más importante que cualquier otra cosa.
この仕事は誰よりも早くできます。
Puedo hacer el trabajo más rápido que nadie.
Uso de 「方」 para expresar la manera de hacer algo
También se puede agregar 「方」 a la raíz de los verbos para expresar la manera en la que se hacen. En este caso, 「方」 se lee como 「かた」y la palabra resultante es un sustantivo. Por ejemplo, 「行き方」(いきかた)quiere decir “la manera de ir”, o「食べ方」(たべかた)”la manera de comer”. Esta expresión es muy útil al momento de preguntar un procedimiento.
新宿の行き方は分かりますか。
¿Sábes cómo ir a Shinjuku?
そういう食べ方は体によくないよ。
Esa manera de comer no es buena para el cuerpo.
漢字の書き方を教えてくれますか?
¿Me puedes enseñar cómo escribir kanji?
パソコンの使い方は、みんな知っているでしょう。
Probablemente todos saben cómo utilizar una computadora.
Cuando los verbos se transforman de esta manera, el resultado es un sustantivo. En ocasiones, esto requiere un cambio en las partículas. Por ejemplo, mientras que 「行く」 usualmente involucra una partícula que indique dirección, como 「に」 o 「へ」. Pero como 「行き方」es un sustantivo, entonces en el ejemplo 1 podemos ver que se dice 「新宿の行き方」en lugar de 「新宿に行く」.
Uso de 「によって」para expresar dependencia.
Cuando quieres decir “dependiendo de [x]”, se puede hacer con la expresión 「によって」.
人によって話が違う。
La historia es diferente dependiendo de la persona.
季節によって果物はおいしくなったり、まずくなったりする。
Dependiendo de la estación, la fruta puede ser deliciosa o saber horrible.
Esta es la forma -te de 「よる」como vemos en el siguiente ejemplo:
和子:今日は飲みに行こうか?
Kazuko: ¿Vamos hoy a tomar a algún lugar?
大樹:それは、裕子によるね。
Daiki: Eso depende de Yuuko.
Indicar la fuente de información utilizando 「によると」
Otra expresión que utiliza 「よる」es para referirse a la fuente de una información. En español se traduciría como “De acuerdo a [x]” o “Según [x]”.
天気予報によると、今日は雨だそうだ。
De acuerdo al pronóstico del clima, parece que va a llover hoy.
友達の話によると、朋子はやっとボーイフレンドを見つけたらしい。
De acuerdo a la historia de mi amigo, Tomoko finalmente ha encontrado un novio.
En la siguiente lección veremos cómo expresar que algo es fácil o difícil de hacer.
2 thoughts on “Gramática – lección 38 – comparaciones”