14 octubre, 2024

Gramática – lección 37 – Similitud y rumores

En la lección anterior vimos cómo expresar cantidades. En esta lección veremos cómo expresar que dos cosas tienen un parecido, impresiones sobre algo, e información que escuchamos. En japonés hay muchas formas de expresar similitud o parecido, dependiendo de la apariencia, el comportamiento o el resultado. Cuando aprendemos estas expresiones por primera vez, es difícil entender la diferencia entre uno  u otro porque en español se traducen del mismo modo: “Parece que…”. Esta lección explicará varias formas de expresar similitud y sus diferencias.

Vocabulario

  1. ここ   Aquí
  2. 誰 【だれ】Quién
  3. いる (verbo -ru) Existir (objetos animados)
  4. 映画 【えい・が】 Película
  5. 観る 【み・る】 (verbo-ru) Observar
  6. 学生 【がく・せい】Estudiante
  7. 静か 【しず・か】 (adjetivo -na) Callado
  8. あの   Aquel
  9. 人 【ひと】Persona
  10. 見る 【み・る】 (verbo -ru) Ver
  11. 気 【き】 Humor
  12. する (excepción) Hacer
  13. 彼 【かれ】Él, novio
  14. 雰囲気【ふん・い・き】 Atmósfera, humor
  15. ちょっと  un poco
  16. 怒る 【おこ・る】 (verbo -u) Enojarse
  17. 聞こえる 【き・こえる】 (verbo -ru) Ser audible
  18. 何 【なに/なん】 Qué
  19. 起こる 【おこ・る】 (verbo -u) Suceder
  20. 言う 【い・う】 (verbo -u) Decir
  21. 犬 【いぬ】 Perro
  22. もう   ya
  23. 売り切れ 【う・り・き・れ】 Vendido
  24. 制服 【せい・ふく】 Uniforme
  25. 着る 【き・る】 (verbo -ru) Vestir
  26. 姿 【すがた】 Figura
  27. この  Éste
  28. ピザ  Pizza
  29. お好み焼き 【お・この・み・や・き】 Okonomiyaki (platillo japonés)
  30. 見える 【み・える】 (verbo -ru) Ser visible
  31. いい (i-adj) Bien, bueno
  32. バランス  Equilibrio
  33. 崩れる 【くず・れる】 (verbo -ru) Colapsar, deshacerse
  34. 一瞬 【いっ・しゅん】 Instante
  35. 倒れる 【たお・れる】 (verbo -ru) Colapsar, caer
  36. 辺り 【あた・り】 Cercanía
  37. ある (verbo -u) Existir (objetos inanimados)
  38. 漬物 【つけ・もの】 Comida en escabeche
  39. おいしい (adjetivo -i) Delicioso
  40. 結構 【けっ・こう】 Razonable
  41. やはり/やっぱり Como pensé
  42. 高い 【たか・い】 (adjetivo -i) Alto, caro
  43. お前 【お・まえ】 Tú (casual)
  44. 金髪 【きん・ぱつ】Pelo rubio
  45. 女 【おんな】 Mujer
  46. 好き 【す・き】(adjetivo -na) preferido
  47. ~時 【~じ】 Contador de horas
  48. なる (verbo -u) Llegar a ser, convertirse en ~
  49. 来る 【く・る】 (excepción) Venir
  50. ただ   Gratis
  51. 試合 【し・あい】 Partido, juego
  52. その   Ése
  53. かわいい (adjetivo -i) Lindo
  54. かわいそう (adjetivo -i) Lamentable
  55. 明日 【あした】Mañana
  56. 雨 【あめ】 Lluvia
  57. 降る 【ふ・る】(verbo -u) Caer (nieve o lluvia)
  58. 毎日 【まい・にち】 Todos los días
  59. 会う 【あ・う】 (verbo -u) Encontrarse (con alguien)
  60. 行く 【い・く】 (verbo -u) Ir
  61. 高校生 【こう・こう・せい】Estudiante de preparatoria
  62. 今日 【きょう】 Hoy
  63. 美由紀 【み・ゆ・き】 Miyuki (nombre propio)
  64. 友達 【とも・だち】 Amigo
  65. 子 【こ】Niño
  66. 子供 【こ・ども】 Niño
  67. 大人 【おとな】Adulto
  68. つもり   Intención
  69. 大騒ぎ 【おお・さわ・ぎ】Escándalo
  70. 韓国人 【かん・こく・じん】 Coreano (persona)
  71. 皆 【みんな】 Todos
  72. 全部 【ぜん・ぶ】 Todo
  73. 食べる 【た・べる】 (verbo -ru) Comer
  74. 恭子 【きょう・こ】 Kyouko (nombre propio)
  75. 全然 【ぜん・ぜん】 Para nada (usado con verbos negativos)

 

Expresar similitud con よう(様)

En ocasiones anteriores ya hemos visto 「よう」y vimos que significa “apariencia” o “aspecto”. Podemos usar esta definición para decir que algo tiene una apariencia o un aspecto. Esta palabra puede utilizarse de muchas formas para expresar similitud. La más simple es directamente modificar la cláusula relativa. Cuando las oraciones terminan en 「よう」, debes expresar específicamente el estado de las cosas añadiendo 「だ」, 「です」o「でございます」.

ここには、誰もいないようだ。
Parece que no hay nadie aquí.

映画を観たようです。
Parece que (él) vio la película.

Cuando se modifican directamente adjetivos o adjetivos -na, se debe utilizar la partícula 「の」para los primeros y 「な」para los segundos.

学生のようだ。
Parece un estudiante.

ここは静かなようだ。
Parece que aquí está tranquilo.

Nótese en el primer ejemplo que no se dice que la persona “se ve como un estudiante”, sino que la persona parece “ser un estudiante”. Como nota adicional, no se debe decir 「おいしいようだ」para decir que algo se ve delicioso. Es como decir “este platillo aparentemente es delicioso”, lo que puede llegar a ser un poco descortés.

También se puede utilizar esta expresión como adjetivo -na para describir que algo parece ser otra cosa.

あの人を見たような気がした。
Tengo la impresión que he visto a esa persona.

彼は学生のような雰囲気ですね。
Él tiene un aire de estudiante, ¿no es así?

Finalmente, se puede agregar la partícula 「に」para expresar “escuché que…” o “Lo dije como si…”

ちょっと怒ったように聞こえた。
Se escuchó como si estuviera un poco enojada.

何も起こらなかったように言った。
Lo dijo como si nada hubiera pasado.

 

Uso de 「~みたい」para expresar que una cosa se ve como algo más

Otra forma de expresar similitud más coloquialmente es utilizando 「みたい」. No se debe confundir con la conjugación 「たい」de 「見る」. La principal diferencia es que 「みたい」 se puede agregar a sustantivos, adjetivos y verbos, a diferencia de la partícula 「~たい」. Por último, se conjuga como un adjetivo -na y no como un adjetivo -i.

Conjugación con 「犬」
Afirmativo Negativo
No pasado 犬みたい(Se ve como un perro) 犬じゃないみたい(No se ve como un perro)
Pasado 犬だったみたい(Se veía como un perro) 犬じゃなかったみたい(No se veía como un perro)

Ejemplos:

もう売り切れみたい。
Parece que ya se terminaron de vender.

制服を着ている姿をみると、学生みたいです。
Viendo la figura vistiendo uniforme, parece un estudiante.

El significado implícito es que la persona vistiendo un uniforme no es realmente un estudiante, sino que solamente se ve como un estudiante. He aquí la diferencia entre 「みたい」y「よう」, pues 「よう」implica que la persona puede o no ser un estudiante. De nuevo, no se puede decir 「おいしいみたい」para decir que algo se ve delicioso porque implica que puede ser que no lo sea.

No olvides que 「みたい」no se conjuga como la forma  「~たい」 o como adjetivos -i.

このピザはお好み焼きみたくない
(みたい se conjuga como adjetivo -na.)

このピザはお好み焼きみたいじゃない?
¿No parece esta pizza un okonomiyaki?

「みたい」se utiliza frecuentemente en la forma hablada. No se utiliza en ensayos, artículos o u otro documento formal. Para esto se puede utilizar 「よう」. De la siguiente manera.

もう売り切れのようだ。
Parece ser que ya se vendieron.

このピザはお好み焼きのように見える。
Esta pizza se ve como un okonomiyaki.

 

Adivinar un resultado con 「~そう」

Esta expresión se utiliza para indicar la probabilidad de un resultado en cierta situación.

Como las reglas anteriores que hemos visto, esta expresión se puede utilizar simplemente añadiendo 「そう」 al final de adverbios y adjetivos. Sin embargo, hay cuatro casos importantes que son idénticos a la conjugación 「~すぎる」 que vimos en la lección anterior. La diferencia es que 「いい」cambia a 「よさ」antes de que se añada 「そう」para hacer 「よさそう」

Reglas de conjugación

  1. Se debe obtener la raíz del verbo
  2. A los adjetivos -i se les quita la 「い」de al final a excepción de 「いい」
  3. 「いい」se conjuga como 「よさ」
  4. Para todos los negativos, 「い」se sustituye por 「さ」
  5. Esta regla no aplica para sustantivos

A continuación veremos algunos ejemplos de cada regla.

1. Se debe obtener la raíz del verbo

Para los verbos -ru se elimina el 「る」

バランスが崩れて、一瞬倒れそうだった。
Al perder el equilibrio, parecía que iba a caer.

Para los verbos -u, se cambia la sílaba con la vocal “u” por el equivalente con sonido “i”.

この辺りにありそうだけどな。
Parecía que estaría por aquí, pero…

2. A los adjetivos -i se les quita la 「い」de al final a excepción de 「いい」

En el siguiente ejemplo se elimina la 「い」de 「おいしい」

この漬物はおいしそう!
¡Estos vegetales en escabeche se ven deliciosos!

3. Excepción: El adjetivo 「いい」se conjuga como 「よさ」y se añade 「そう」.

これも結構よさそうだけど、やっぱり高いよね。
Este parece ser bueno, pero como lo pensé es caro.

No se necesita hacer nada en los adjetivos -na.

お前なら、金髪の女が好きそうだな。
Como te conozco, sé que te gustan las mujeres rubias.

4. Para todos los negativos, 「い」se reemplaza por 「さ」

El negativo de 「来る」es 「こない」 , y al utilizarse con 「~そう」se vuelve en 「こなさそう」

もう10時になったから、来なさそうだね。
Como ya son las 10, parece que no vendrá.

これはただの試合じゃなさそうだ。
Parece que no es un partido cualquiera.

Al igual que con 「~すぎる」 , los adjetivos -i que se derivan del negativo 「~ない, como 「もったいない」o 「情けない」también siguen esta regla (「もったいなさそう」y 「情けなさそう」).

4. Este recurso no se utiliza con sustantivos.

Es incorrecto decir:

その人は学生そう

Existen otras expresiones gramaticales que ya hemos visto y que se pueden utilizar para indicar que algo es probable que sea algo más.

その人は学生でしょう。
Probablemente esa persona es estudiante.

その人は学生だろう。
Probablemente esa persona es estudiante.

Ten cuidado de nunca utilizar 「かわいい」con esta regla gramatical. 「かわいそう」 es una palabra completamente diferente que se utiliza para expresar que sientes lástima por alguien o algo.

この犬はかわいそう。
Pobre perro.

この犬はかわいい。
Este perro es lindo.

 

Expresar rumores con 「~そうだ」

La razón por la que hay tantas reglas para el uso de 「~そう」es para distinguirlo de esta siguiente norma. Es útil para hablar sobre cosas que has escuchado y que no necesariamente tienen que ver con lo que piensas o sientes. A diferencia de la regla anterior, puedes simplemente añadir 「そうだ」a los verbos y adjetivos -i. Para adjetivos -na y sustantivos, debes indicar el estado de las cosas añadiendo 「だ」 . También nótese que 「そう」debe siempre terminar con 「だ」、「です」、o 「でございます」. Estas diferencias son importantísimas para distinguirlo de la expresión anterior. No existen conjugaciones para esta regla gramatical.

明日、雨が降るそうだ。
Escuché que mañana va a llover.

毎日会いに行ったそうです。
Escuché que siempre iba para encontrarse (con alguien).

No olvides agregar 「だ」a adjetivos-na y sustantivos.

彼は、高校生だそうです。
Escuché que es estudiante de preparatoria.

Cuando se comienza una oración con esta expresión, también se debe agregar 「だ」al igual que se hace con 「だから」.

A:今日、田中さんはこないの?
A:  ¿No vendrá Tanaka hoy?

B:だそうです。
B: Eso escuché.

 

Expresar algo que escuchaste o comportamiento con 「~らしい」

「らしい」se puede agregar directamente a sustantivos, adjetivos o verbos para expresar que las cosas parecen ser de cierta manera de acuerdo a lo que has escuchado. Es diferente de 「~そうだ」porque éste indica algo que has escuchado como un rumor, mientras que「らしい」se utiliza para expresar que lo escuchaste o leíste de una fuente confiable. En otras palabras, 「らしい」tiene mayor solidez que 「~そうだ」.「らしい」 Se conjuga como cualquier adjetivo -i.

Ejemplo 1

A:今日、田中さんはこないの?
A:  ¿No vendrá Tanaka hoy?

B:こないらしい。
B: Parece ser que no (escuchaste de una fuente confiable que no vendrá)

Ejemplo 2

A:あの人は何なの?
A: ¿Quién es esa persona de allá?

B:美由紀さんの友達らしいですよ。
B: Parece ser el amigo de Miyuki-san (de acuerdo a lo que he escuchado).

Otra forma de utilizar 「らしい」es para indicar que una persona se comporta de cierta manera.

あの子は子供らしくない。
Ese niño no actúa como tal (literalmente: “Ese niño no actúa como niño”)

大人らしくするつもりだったのに、大騒ぎしてしまった。
Aunque tenía la intención de comportarme como un adulto, terminé por hacer un escándalo.

 

Uso de 「っぽい」como un genérico (jerga)

Una forma muy coloquial y fácil de expresar similitud o apariencia es añadir 「っぽい」. Ya que es una expresión casual, se puede utilizar para cualquiera de las reglas anteriores que hemos visto. Se conjuga como adjetivo -i.

あの人はちょっと韓国人っぽいよね。
Esa persona parece coreana, ¿no?

みんなで、もう全部食べてしまったっぽいよ。
Parece ser que todos comieron todo.

恭子は全然女っぽくないね。
Kyouko no es femenina para nada ¿verdad?

 

En la siguiente lección veremos cómo usar 「方」y「よる」para hacer comparaciones.

2 thoughts on “Gramática – lección 37 – Similitud y rumores

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *