En la lección anterior vimos cómo expresar diferentes grados de certidumbre. En esta lección veremos cómo expresar cantidades. Se verán varias expresiones para decir por ejemplo “sólo comí una”, “era todo lo que quedaba”, “sólo hay gente adulta aquí”, o “comí demasiado“. Todos indican que hay mucho o poco de algo. La mayoría de estas expresiones se hacen con partículas y no con palabras separadas como en español.
Vocabulario
- りんご Manzana
- これ Éste
- それ Ése
- 食べる 【たべ・る】 (verbo -ru) Comer
- この Éste
- 歌 【うた】 Canción
- 歌う 【うた・う】 (verbo -u) Cantar
- その Ése
- 人 【ひと】 Persona
- 好き 【す・き】 (adjetivo -na) agradable, favorito
- 販売機 【はん・ばい・き】Máquina expendedora
- 五百円玉 【ご・ひゃく・えん・だま】Moneda de 500 yenes
- 小林 【こ・ばやし】 Kobayashi (apellido)
- 返事 【へん・じ】Respuesta
- 来る 【く・る】 (excepción) Venir
- 準備 【じゅん・び】 Preparación
- 終わる 【お・わる】 (verbo -u) Terminar
- ここ Aquí
- 名前 【な・まえ】Nombre
- 書く 【か・く】 (verbo -u) Escribir
- いい (adjetivo -i) Bien, bueno
- 乗車券 【じょう・しゃ・けん】 Pase
- 発売 【はつ・ばい】 Venta
- 当日 【とう・じつ】 Ese mismo día
- 有効 【ゆう・こう】 Válido
- アンケート Encuesta
- 対象 【たい・しょう】 Objetivo
- 大学生 【だい・がく・せい】 Estudiante universitario
- これ Éste
- ある (verbo -u) Existir (objetos inanimados)
- 見る 【み・る】 (verbo -ru) Ver
- 今日 【きょう】 Hoy
- 忙しい 【いそが・しい】 (adjetivo -i) Ocupado
- 朝ご飯 【あさ・ご・はん】 Desayuno
- 食べる 【た・べる】 (verbo -ru) Comer
- 全部 【ぜん・ぶ】Todo
- 買う 【か・う】 (verbo -u) Comprar
- ううん No (coloquial)
- 何【なに】 Qué
- もらう Recibir
- 頑張る 【がん・ば・る】 (verbo -u) Esforzarse
- こう De éste modo
- なる (verbo -u) Llegar a ser, convertirse en ~
- 逃げる 【に・げる】 (verbo -ru) Escapar, huir
- もう Ya
- 腐る 【くさ・る】 (verbo -u) Descomponerse, podrirse
- 捨てる 【す・てる】 (verbo -ru) Arrojar, desechar
- やる (verbo -u) Hacer
- おばさん Señora
- 嫌 【いや】 (adjetivo -na) Desagradable
- 崇 【たかし】 – Takashi (nombre propio)
- ~君 【~くん】 Sufijo
- 漫画 【まん・が】 Manga
- 読む 【よ・む】 (verbo -u) Leer
- かっこ悪い 【かっこ・わる・い】 (adjetivo -i) poco atractivo
- 彼 【かれ】 Él, novio
- 麻雀【マー・ジャン】 Mahjong (juego de mesa)
- 直美 【なお・み】 Naomi (nombre propio
- 遊ぶ 【あそ・ぶ】 (verbo -u) Jugar, salir
- 最近 【さい・きん】Recientemente, últimamente
- 仕事 【し・ごと】 Trabajo
- 過ぎる 【す・ぎる】 (verbo -ru) Excederse
- 飲む 【の・む】 (verbo -u) Tomar
- 太る 【ふと・る】 (verbo -u) Engordar
- 静か 【しず・か】 (adjetivo -na) Callado
- 大きい 【おお・きい】 (adjetivo -i) Grande
- 面白い 【おも・しろ・い】 (adjetivo -i) Interesante
- もったいない (adjetivo -i) Desperdiciado
- 情けない 【なさ・けない】 (adjetivo -i) Lamentable
- 危ない 【あぶ・ない】 (adjetivo -i) Peligroso
- 少ない 【すく・ない】 (adjetivo -i) Poco
- 佐藤 【さ・とう】 Satou (apellido)
- 料理 【りょう・り】Cocina
- 上手 【じょう・ず】 (adjetivo -na) Hábil
- また De nuevo
- お酒 【お・さけ】 Alcohol
- 気 【き】Estado de ánimo
- つける Anexar
- 気をつける (expresión) Ser cuidadoso
- トランク Cajuela (del inglés “trunk”)
- 入る 【はい・る】 (verbo -u) Entrar
- 罠 【わな】 Trampa
- 時間 【じ・かん】Tiempo
- 足りる 【た・りる】 (verbo -ru) Ser suficiente
- 出来る 【で・き・る】 (verbo -ru) Poder (ser capaz)
- 彼女 【かの・じょ】 Ella, novia
- 昨晩 【さく・ばん】Última noche
- こと Asunto
- 全然 【ぜん・ぜん】 Para nada (usado con verbo negativo)
- 覚える 【おぼ・える】 (verbo -ru) Memorizar, recordar
- 昨日【きのう】Ayer
- 電話 【でん・わ】 Teléfono
- ~回 【~かい】 Contador de veces
- 試験 【し・けん】 Examen
- ため Por el bien de, gracias a
- ~時間 【~じ・かん】 Contador de horas
- 勉強 【べん・きょう】 Estudio
- 今年 【こ・とし】 Este año
- キロ Kilómetro, kilogramo
- 程 【ほど】 Grado, punto, límite
- 今日 【きょう】 Hoy
- 天気 【てん・き】 Clima
- 暑い 【あつ・い】 (adjetivo -i) Caliente
- 寝る 【ね・る】 (verbo -ru) Dormir
- 韓国 【かん・こく】 Corea
- おいしい (adjetivo -i)
- 歩く 【ある・く】 (verbo -u) Caminar
- 迷う 【まよ・う】 (verbo -u) Extraviarse
- 頭 【あたま】 – head
- いい (i-adj) – good
- ハードディスク Disco duro (del inglés “hard disk”)
- 容量 【よう・りょう】 Capacidad
- もっと Más
- たくさん Mucho
- 曲 【きょく】 Canción, melodía
- 保存 【ほ・ぞん】 Guardar
- 航空券 【こう・くう・けん】 Boleto de avión
- 安い 【やす・い】 (adjetivo -i) Barato
- 限る 【かぎ・る】 (verbo -u) Limitar
- 文章 【ぶん・しょう】 Oración
- 短い 【みじか・い】 (adjetivo -i) Corto
- 簡単 【かん・たん】 (adjetivo -na) Simple
- 高い 【たか・い】 (adjetivo -i) Alto, costoso
- 低い 【ひく・い】 (adjetivo -i) Bajo
- 穏やか 【おだ・やか】 (adjetivo -na) Calmado, pacífico
- ビル Edificio
- 犬 【いぬ】Perro
- 聴覚 【ちょう・かく】 Sentido del oído
- 敏感 【びん・かん】 (adjetivo -na) Sensible
- 人間 【にん・げん】 Humano
- 比べる 【くら・べる】 (verbo -ru) Comparar
- はるか Por mucho
- 上 【うえ】Arriba, encima
Uso de 「だけ」para indicar que sólo hay una cosa
La partícula 「だけ」 se utiliza para indicar que sólo hay de una cosa. Como otras partículas, se añade directamente al final de la palabra a la que aplica.
Ejemplos
りんごだけ。
Sólo hay manzanas
これとそれだけ。
Sólo ésto y aquello.
Cuando una de las otras partículas se aplica a la palabra, estas deben venir después de 「だけ」. De hecho, el orden de múltiples partículas usualmente comienza de la más específica a la más general.
それだけは、食べないでください。
Solo no comas eso.
この歌だけを歌わなかった。
Sólo no he cantado esta canción.
その人だけが好きだったんだ。
Es la única persona que me agradaba.
Lo mismo ocurre con partículas dobles, 「だけ」va al principio.
この販売機だけでは、五百円玉が使えない。
No puedo usar monedas de 500 yenes sólo en esta máquina.
Con partículas menores como 「から」o 「まで」es difícil saber cuál debe ir al inicio. Cuando tengas duda, intenta buscar referencias en internet para ver la popularidad de cada combinación. Por ejemplo, resulta que 「からだけ」es más utilizado que 「だけから」.
小林さんからだけは、返事が来なかった。
Sólo Kobayashi-san no ha enviado una respuesta.
A diferencia de algunas partículas, puedes anexar 「だけ」a los verbos.
準備が終わったから、これからは食べるだけだ。
Como ya están los preparativos, sólo tenemos que comer a partir de ahora.
ここに名前を書くだけでいいですか?
¿Está bien si sólo escribo mi nombre aquí?
Uso de 「のみ」como versión formal de 「だけ」
Una partícula que es esencialmente idéntica gramaticalmente a 「だけ」 es 「のみ」. Sin embargo, a diferencia de 「だけ」que se utiliza con frecuencia en conversaciones, 「のみ」solo se usa de manera escrita. Se utiliza con frecuencia al explicar políticas, manuales y otras cosas por el estilo. Es una forma gramatical que realmente pertenece a una sección avanzada en la enseñanza del lenguaje, pero se cubre aquí por ser idéntico a 「だけ」
この乗車券は発売当日のみ有効です。
Este pasaje de abordaje sólo es válido en el mismo día de compra.
アンケート対象は大学生のみです。
El objetivo de esta encuesta es solamente estudiantes universitarios.
Uso de 「しか」para expresar que no hay nada más
「しか」es una partícula que a diferencia de 「だけ」se utiliza para indicar una falta de todo lo demás. En otras palabras, el resto de la oración siempre debe ser negativo.
これしかない。
No hay más que ésto.
Lo siguiente es incorrecto.
- これしかある。
(Debe usarse「だけ」 en su lugar)
Como puedes ver, 「しか」tiene una connotación negativa, mientras que 「だけ」no tiene una connotación específica.
これだけ見る。
Sólo ve ésto.
これだけ見ない。
No sólo veas ésto.
これしか見ない。
No veas nada más que ésto.
Ejemplos
今日は忙しくて、朝ご飯しか食べられなかった。
Hoy estuve ocupado, sólo comí en el desayuno.
Noten cómo a diferencia de 「だけ」, es necesario terminar la oración.
全部買うの?
¿Vas a comprarlo todo?
ううん、これだけ。
No, sólo ésto.
ううん、これしか買わない
No, no compraré nada más que ésto.
ううん、これしか。
(Incorrecto, la oración debe ser negativa y debe ser completa)
Aunque la mayoría de partículas siempre van al final, resulta que 「しか」debe ir después de 「から」 y 「まで」.
マリアからしか何ももらってない。
No recibí nada más que de María.
Ahora puedes utilizar esta regla gramatical con verbos.
これから頑張るしかない!
¡No hay más que esforzarse!
こうなったら、逃げるしかない。
De ser así, no hay otra opción que huir.
もう腐っているから、捨てるしかないよ。
Ya está podrido, así que no queda más que desecharlo.
「っきゃ」, otra forma de 「しか」
「っきゃ」es otra versión de 「しか」que significa esencialmente lo mismo y funciona del mismo modo. Hace énfasis un poco más fuerte que 「しか」pero no se utiliza con tanta frecuencia.
Ejemplos
これは買うっきゃない!
¡No hay de otra más que comprarlo!
こうなったら、もうやるっきゃない!
¡De ser así, no hay de otra más que hacerlo!
「ばかり」como lo opuesto de 「だけ」
「ばかり」Se usa para expresar que hay tanto de algo, al punto que no hay nada más que eso. Es fundamentalmente diferente a 「しか」, ya que éste expresa una falta de todo lo demás excepto de lo que se está hablando. En situaciones más casualies, 「ばかり」se pronuncia como 「ばっかり」 o simplemente 「ばっか」. Por ejemplo, digamos que vas a una fiesta en la que encuentras puras señoras. Dirías lo siguiente:
何だよ!おばさんばっかりじゃないか?
¡¿Qué?! ¿No hay nada más que señoras?
O quizás un poco más femenino:
いやだ。おばさんばっかり。
¡Qué desagradable! ¡Sólo hay señoras!
Ejemplos
崇君は漫画ばっかり読んでてさ。かっこ悪い。
Takashi-kun sólo lee mangas. Qué fuera de moda.
Es muy común en el habla cotidiana terminar la oración de en medio así. Nótese que 「読んでて」es la forma -te de 「読んでいる」sin la 「い」. Asumimos que la conclusión llegará más adelante.
彼は麻雀ばかりです。
No hace más que jugar mahjong (Literalmente: “No es más que mahjong“)
直美ちゃんと遊ぶばっかりでしょう!
Sólo sales con Naomi-chan, ¿verdad?
最近は仕事ばっかだよ。
Últimamente no hay más que trabajo.
Decir que hay demasiado de algo con 「すぎる」
「すぎる」es un verbo -ru que se escribe como 「過ぎる」, que significa “exceder”. Cuando se añade 「すぎる」al final de verbos y adjetivos significa que hay demasiado o que ha excedido los niveles normales. Para verbos, se debe anexar directamente a la raíz del verbo. Por ejemplo, 「食べすぎる」 significa “comer demasiado” y 「飲みすぎる」significa “tomar demasiado”. Para los adjetivos, simplemente se añade al final después de quitar 「い」de los adjetivos -i. Una última regla es que para verbos negativos y adjetivos, se debe quitar el 「い」del 「ない」 y reemplazarlo por 「さ」antes de añadir 「すぎる」. Como es un verbo -ru, todas las reglas gramaticales de estos verbos aplican.
Reglas
- Verbos: Añadir「すぎる」a la raíz del verbo.
- 食べる> 食べすぎる
- 太る > 太り> 太りすぎる
- Adjetivos: Añadir 「すぎる」. Para adjetivos -i, quitar la 「い」antes de agregar 「すぎる」.
- 静か > 静かすぎる
- 大き
い> 大きすぎる
- Para verbos y adjetivos negativos: Reemplazar la última 「い」 de 「ない」 por 「さ」y añadir 「すぎる」.
- 食べな
い> 食べなさ >食べなさすぎる - 面白くな
い> 面白くなさ>面白くなさすぎる
- 食べな
- Adjetivos -i que terminan en 「ない」 y que incorporan el negativo 「無い」como 「もったいない」(勿体無い) ó 「情けない」(情け無い) siguen la tercera regla.
- もったいな
い>もったいなさ > もったいなさすぎる - 情けな
い>情けなさ > 情けなさすぎる
- もったいな
- Adjetivos -i como 「危ない」 ó 「少ない」 siguen la regla 2.
- 危な
い> 危なすぎる - 少な
い> 少なすぎる
- 危な
Ejemplos
佐藤さんは料理が上手で、また食べ過ぎました。
Satou-san es hábil para cocinar, y de nuevo comí demasiado.
お酒を飲みすぎないように気をつけてね。
Ten cuidado de no tomar demasiado, ¿ok?
大きすぎるからトランクに入らないぞ。
Es tan grande que no cabe en la cajuela.
静かすぎる。罠かもしれないよ。
Está muy callado, tal vez es una trampa.
時間が足りなさすぎて、何もできなかった。
Era muy poco tiempo, no pude hacer nada.
彼には、彼女がもったいなさすぎるよ。
Ella es demasiado para él. (Literalmente: “Es un desperdicio para él)
También es común cambiar 「すぎる」a su raíz y utilizarlo como sustantivo.
A:昨晩のこと、全然覚えてないな。
A: No recuerdo absolutamente nada de la noche de ayer.
B:それは飲みすぎだよ。
B: Eso es tomar mucho.
Uso de 「も」para expresar cantidades excesivas.
Cuando la partícula 「も」 viene después de una cantidad significa que la cantidad expresada es excesiva. Por ejemplo:
昨日、電話三回もしたよ!
¡Ayer te hablé hasta tres veces!
Nótese que la partícula 「も」 se anexa a la cantidad “tres veces”. Se entiende entonces que tres veces es mucho.
試験のために三時間も勉強した。
Estudié hasta tres horas para el examen.
今年、十キロも太っちゃった!
¡Hasta gané 10 kilos este año!
Uso de 「ほど」para expresar el grado de algo
El sustantivo 「ほど」(程)se anexa a una palabra para expresar el grado de algo. Puede modificar sustantivos y verbos como a continuación.
今日の天気はそれほど暑くない。
El clima de hoy no es tan caliente.
寝る時間がないほど忙しい。
Estoy tan ocupado, que no tengo tiempo para dormir.
Si se usa con condicionales se puede expresar “Mientras más [x], más [y]”. Esta oración se utiliza en la siguiente secuencia: [verbo condicional] seguido de [el mismo verbo + ほど]
韓国料理は食べれば食べるほど、おいしくなる。
En cuanto a la comida coreana, mientras más como, más delicioso sabe.
La traducción literal es: “Sobre la comida coreana, si comes al grado que comes, se vuelve delicioso”. El ejemplo utiliza el condicional 「ば」, pero también se puede utilizar 「たら」. Como es una afirmación general, no se utiliza 「なら」ni 「と」en este tipo de oraciones.
歩いたら歩くほど、迷ってしまった。
Mientras más caminaba, más me perdía.
勉強をすればするほど、頭がよくなるよ。
Mientras más estudies, más inteligente te vuelves.
También puedes utilizar esta regla con adjetivos -i y el condicional「ば」.
iPodは、ハードディスクの容量が大きければ大きいほどもっとたくさんの曲が保存できます。
Sobre el iPod, mientras más capacidad tenga en el disco duro, más canciones puedes guardar.
航空券は安ければ安いほどいいとは限らない。
Sobre los boletos de avión, no necesariamente es mejor mientras más barato sea.
Para adjetivos -na, ya que no se puede utilizar el condicional 「ば」se debe utilizar el condicional 「なら」. Como suena extraño utilizar este condicional, es una expresión que se utiliza poco con adjetivos -na. Ya que 「ほど」 es un sustantivo, asegúrate de no olvidar utilizar 「な」al adjetivo.
文章は、短ければ短いほど、簡単なら簡単なほどよいです。
Mientras más cortas y simples sean las oraciones, mejor.
Uso de 「~さ」en adjetivos para expresar magnitudes
Se puede añadir 「さ」 para convertir un adjetivo en una magnitud. Por ejemplo, “alto” lo podemos modificar para decir “altura”. Lo mismo se puede hacer con el adjetivo “bajo” para decir “bajeza”.
- Para adjetivos -i: Quitar la 「い」 al final del adjetivo y agregar 「さ」.
- 高
い> 高さ - 低
い> 低さ
- 高
- For na-adjectives: Anexar 「さ」 al final del adjetivo -na
- 穏やか> 穏やかさ
El resultado es un sustantivo.
Ejemplos
このビルの高さは何ですか?
¿Cuál es la altura de este edificio?
犬の聴覚の敏感さを人間と比べると、はるかに上だ。
Al comparar la sensibilidad del oído del perro con la del humano, está muy por encima.
En la siguiente lección veremos cómo expresar similitud o rumores.
2 thoughts on “Gramática – lección 36 – cantidades”