En la lección anterior se vieron partículas para sustantivos. En esta ocasión se verán adverbios y partículas al final de una oración. En japonés, cambiar los adjetivos a adverbios es muy simple. Además, como el sistema de partículas hace que el orden de una oración sea flexible, los adverbios pueden colocarse en cualquier parte en la cláusula en la que aplica siempre y cuando vaya antes del verbo al que se refiere. Como de costumbre, hay dos reglas separadas, una para adjetivos -i y otra para adjetivos -na.
Vocabulario
- 早い 【はや・い】 (adjetivo -i) Rápido, temprano
- きれい (adjetivo -na) Bonito, limpio
- 朝ご飯 【あさ・ご・はん】 Desayuno
- 食べる 【た・べる】(verbo -ru) Comer
- 自分 【じ・ぶん】 Uno mismo
- 部屋 【へ・や】 Habitación
- 映画 【えい・が】 Película
- たくさん Mucho
- 見る 【み・る】Ver
- 最近 【さい・きん】 Recientemente, últimamente
- 全然 【ぜん・ぜん】 Para nada, en lo absoluto (usado con verbo negativo)
- 声 【こえ】 Voz
- 結構 【けっ・こう】 Bastante
- 大きい 【おお・きい】(adjetivo -i) Grande
- この – Éste (abreviación de これの)
- 町 【まち】 Pueblo
- 変わる 【か・わる】(verbo -u) Cambiar
- 図書館 【と・しょ・かん】 Biblioteca
- 中 【なか】 Adentro
- 静か 【しず・か】(adjetivo -na) Silencioso
- いい (adjetivo -i) Bueno
- 天気 【てん・き】Clima
- そう – De esa manera
- 面白い 【おも・しろ・い】(adjetivo -i) Interesante
- 映画 【えい・が】 Película
- 時間 【じ・かん】 Tiempo
- ある (verbo -u) Existir (objetos inanimados)
- 大丈夫 【だい・じょう・ぶ】 (adjetivo -na) Estar bien
- 今日 【きょう】 Hoy
- うん Sí (coloquial)
- でも Pero
- 明日 【あした】Mañana
- 雨 【あめ】 Lluvia
- 降る 【ふ・る】(verbo -u) Caer (lluvia, nieve…)
- 魚 【さかな】 Pescado, pez
- 好き 【す・き】 (adjetivo -na) favorito, preferido
Cómo cambiar un adjetivo a adverbio
- Para adjetivos -i: Sustituir el 「い」con 「く」
Ejemplo: 早い> 早く - Para adjetivos -na: Agregar la partícula 「に」
Ejemplo: きれい > きれいに
ホセは朝ご飯を早く食べた。
José comió rápidamente el desayuno.
El adverbio 「早く」es un poco diferente a la palabra “rápido” en español, ya que puede referirse a “rápido” en términos de velocidad o tiempo. En otras palabras, José pudo haber comido su desayuno temprano o rápido, dependiendo del contexto. En otros tipos de oraciones, como 「早く走った」es muy obvio que probablemente se refiera a “rápido” y no a “temprano” (por supuesto, esto también depende del contexto, porque la persona pudo haber salido a correr temprano).
マリアは自分の部屋をきれいにした。
María hizo su cuarto limpio.
La traducción literal da más o menos la impresión de por qué se utiliza la partícula de objetivo 「に」. Una traducción menos literal podría ser “María limpió su cuarto”.
Nota: No todos los verbos se derivan de adjetivos. Hay palabras como 「全然」y 「たくさん」que son adverbios sin necesidad de una conjugación. Estas palabras pueden ser usadas sin partículas.
映画をたくさん見た。
Vi (vio, vieron) muchas películas.
最近、全然食べない。
Recientemente, no comer nada en absoluto.
Más ejemplos del uso de adverbios:
ホセの声は、結構大きい。
La voz de José es bastante fuerte (literlmente es “La voz de José es bastante grande”).
この町は、最近大きく変わった。
Este pueblo ha cambiado mucho recientemente.
図書館の中は、静かにする。
Adentro de la biblioteca (hacer las cosas) silenciosamente.
Partículas al final de la oración
Las partículas al final de la oración siempre se utilizan para cambiar el tono o intención de la oración. En esta sección, veremos dos de las partículas más usadas.
Partícula de confirmación「ね」
Normalmente se añade 「ね」al final de una oración para indicar que se espera la afirmación de lo que se está diciendo. Es equivalente a decir en español “¿verdad?”, o “¿no es así?” o “¿no?”
ホセ:いい天気だね。
José: Buen clima, ¿verdad?
マリア:そうね。
María: Así es ¿no?
「そうね」se utiliza para confirmar una pregunta anterior, para decir “así es”. Sin embargo, suena femenino. Los hombres probablemente digan 「そうだね」.
マリア:面白い映画だったね。
María: Fue una película interesante, ¿no es así?
ホセ:え?全然面白くなかった。
José: ¿Eh? No, no era para nada interesante.
Como Alicia espera estar de acuerdo con José en que la película interesante, José se sorprende porque no le pareció para nada interesante. 「え」es un sonido de sorpresa o confusión.
Partícula informativa 「よ」
Cuando se agrega 「よ」al final de una oración, significa que el orador está informándole al receptor de algo nuevo. En español podría decirse agregando “¿Sabes?, …” como en la oración “¿Sabes?, soy un genio”.
Ejemplo 1:
マリア:時間がないよ。
María: No hay tiempo, ¿sabes?
ホセ:大丈夫よ。
José: ¿Sabes? Está bien.
Ejemplo 2:
マリア:今日はいい天気だね。
María: Hoy hace un buen clima ¿no?
ホセ:うん。でも、明日雨が降るよ。
José: Sí, pero mañana va a llover, ¿sabes?
Combinar ambos para obtener 「よね」
Se pueden combinar las dos partículas para crear 「よね」. Esta partícula se usa cuando se quiere informar al receptor de una nueva afirmación que se quiere confirmar al mismo tiempo. Cuando se combinan, siempre debe ser 「よね」, no puede ser al revés.
マリア:ホセは、魚が好きなんだよね。
María: ¿Sabes? Te gusta el pescado, ¿no es así?
ホセ:そうだね。
José: Así es.
En la siguiente lección veremos conjugación formal y raíz del verbo.