En la lección anterior vimos el causativo y el pasivo. En esta lección veremos las formas honorífica y humilde. El japonés puede dividirse en tres niveles de formalidad: casual, formal y honorífico/humilde. Hasta ahora hemos visto que el formal se hace con las formas 「~です」y 「~ます」. Ahora veremos otro nivel de formalidad mayor utilizando las formas honorífica y humilde. Este tipo de habla lo encontrarás en cualquier contexto que implique clientes o consumidores, como en restaurantes, tiendas, etcétera. Por ahora, lo primero que hay que recordar es que quien habla siempre se considera a sí mismo en un menor nivel, por lo que las acciones que uno hace se dicen en forma humilde y las acciones de cualquier otra persona se dicen en honorífico.
- する (excepción) Hacer
- なさる Hacer (honorífico)
- 致す 【いた・す】 (verbo -u) Hacer (humilde)
- 行く 【い・く】 (verbo -u) Ir
- いらっしゃる Ser, estar, ir, venir (honorífico)
- おいでになる Ser, estar, ir, venir (honorífico)
- 参る 【まい・る】 (verbo u) Ir, venir (humilde)
- いる (verbo -ru) Existir (objetos animados)
- おる (verbo -ru) Existir (objetos animados, honorífico)
- 見る 【み・る】 (verbo -ru) Ver
- ご覧になる 【ご・らん・になる】 Ver (honorífico)
- 拝見する 【はい・けん・する】Ver (humilde)
- 聞く 【き・く】 (verbo -u) Preguntar, escuchar
- 伺う 【うかが・う】 (verbo -u) Preguntar, escuchar (humilde)
- 言う 【い・う】 (verbo -u) Decir
- おっしゃる Decir (honorífico)
- 申す 【もう・す】 (verbo -u) Decir (humilde)
- 申し上げる 【もう・し・あ・げる】 (verbo -u) Decir (humilde)
- あげる (verbo -ru) Dar, alzar
- 差し上げる 【さ・し・あ・げる】 (verbo -ru) Dar, alzar (honorífico)
- くれる (verbo -ru) Dar
- 下さる 【くだ・さる】 Dar (honorífico)
- もらう (verbo -ru) Recibir
- いただく (verbo -u) Recibir, comer, beber (humilde)
- 食べる 【た・べる】 (verbo -ru) Comer
- 召し上がる 【め・し・あ・がる】 (verbo -ru) Comer, beber (honorífico)
- 飲む 【の・む】 (verbo -u) Beber
- 知る 【し・る】 (verbo -u) Saber
- ご存じ 【ご・ぞん・じ】Conocimiento (honorífico)
- 存じる 【ぞん・じる】 (verbo -ru) Saber (humilde)
- ござる Ser (formal)
- もう Ya
- 仕事 【し・ごと】 Trabajo
- 何 【なに/なん】Qué
- 推薦状 【すい・せん・じょう】Carta de recomendación
- 書く 【か・く】 (verbo -u) Escribir
- どちら De qué modo
- 今日 【きょう】 Hoy
- 私 【わたし】 Yo
- レポート Reporte
- 失礼 【しつ・れい】 Descortesía
- こちら Por aquí
- 部屋 【へ・や】 Habitación
- お手洗い 【お・て・あら・い】Baño
- この Éste
- ビル Edificio
- ~階 【~かい】Contador de pisos
- いい (adjetivo -i) Bien, bueno
- よろしい (adjetivo -i) Bien, bueno (formal)
- 悪い 【わる・い】 (adjetivo -i) Malo
- すいません Disculpas (formal)
- ごめん Perdón (casual)
- ごめんなさい Perdón (formal)
- すみません Disculpas (formal)
- 申し訳ありません 【もう・し・わけ・ありません】 Perdón (formal)
- 言い訳 【い・い・わけ】 Excusa
- 恐れ入ります 【おそ・れ・い・ります】Perdón (formal)
- 恐縮です 【きょう・しゅく・です】 Perdón (formal)
- ~様 【~さま】Sufijo de nombres honorífico
- ~さん Sufijo de nombres formal
- お客様 【お・きゃく・さま】 Cliente (formal)
- 神様 【かみ・さま】Dios (formal)
- お酒 【お・さけ】 Alcohol
- お茶 【お・ちゃ】Té
- お金 【お・かね】 Dinero
- 音読み 【おん・よ・み】Onyomi
- 意見 【い・けん】 Opinión
- ご飯 【ご・はん】 Arroz, comida
- 訓読み 【くん・よ・み】 Kunyomi
- 仕事 【し・ごと】 Trabajo
- お好み焼き 【お・この・み・や・き】Okonomiyaki (platillo japonés)
- お土産 【お・みやげ】 Souvenir
- 返事 【へん・じ】 Respuesta
- 先生 【せん・せい】 Maestro
- 見える 【み・える】 (verbo -ru) Ser visible
- なる (verbo -ru) Llegar a ser, convertirse en
- 帰る 【かえ・る】 (verbo -u) Regresar a casa
- 店内 【てん・ない】Interior de la tienda
- 二重敬語 【に・じゅう・けい・ご】Honorífico redundante
- 少々 【しょう・しょう】Un minuto, una pequeña cantidad
- 待つ 【ま・つ】 (verbo -u) Esperar
- ご覧下さい 【ご・らん・くだ・さい】 Por favor mire (honorífico)
- 閉まる 【し・まる】 (verbo -u) Cerrar
- ドア Puerta (del inglés “door)
- 注意 【ちゅう・い】 Precaución
- 願う 【ねが・う】 (verbo -u) Desear, pedir
- こと Asunto
- 千円 【せん・えん】1,000 yenes
- 預かる 【あず・かる】Hacerse cargo
- いらっしゃいませ Por favor entre (formal)
- いらっしゃい Porfavor entre
- ありがとうございました Muchas gracias (formal)
- また De nuevo
- 越す 【こ・す】 Cruzar, pasar
- どうぞ Por favor
- ゆっくり Despacio
Expresiones básicas
La parte difícil de aprender las formas honorífica y humilde es que hay un número de palabras que tienen ambas formas. A continuación pongo una tabla de los principales verbos.
Verbos honoríficos y humildes | ||
Simple | Honorífico | Humilde |
する | なさる | 致す |
行く | いらっしゃる/おいでになる | 参る |
来る | いらっしゃる/おいでになる | 参る |
いる | いらっしゃる/おいでになる | おる |
見る | ご覧になる | 拝見する |
聞く | – | 伺う |
言う | おっしゃる | 申す/申し上げる |
あげる | – | 差し上げる |
くれる | 下さる | – |
もらう | – | いただく |
食べる | 召し上がる | いただく |
飲む | 召し上がる | いただく |
知っている | ご存知(です) | 存じる |
Verbos honoríficos con conjugaciones especiales
Algunos de estos verbos no siguen las reglas normales de la forma -masu, y son 「なさる」、「いらっしゃる」、「おっしゃる」、「下さる」y 「ござる」. Estos los veremos más adelante. Para las formas -masu de estos verbos, en lugar de que 「る」se vuelva 「り」 como es normal en los verbos -u, se vuelven 「い」. Todas las demás formas de conjugación permanecen igual.
Conjugaciones -masu | ||||
Forma simple | Forma ~ます | Forma ~ます pasado | Forma ~ます negativa | Forma ~ます negativa pasado |
なさる | なさいます | なさいました | なさいません | なさいませんでした |
いらっしゃる | いらっしゃいます | いらっしゃいました | いらっしゃいません | いらっしゃいませんでした |
おっしゃる | おっしゃいます | おっしゃいました | おっしゃいません | おっしゃいませんでした |
下さる | 下さいます | 下さいました | 下さいません | 下さいませんでした |
ござる | ございます | ございました | ございません | ございませんでした |
Ejemplos de forma honorífica
Ahora podemos ver que 「ください」es una conjugación especial de 「下さる」, la forma honorífica de 「くれる」. Veamos algunos ejemplos. Ya que estos ejemplos son preguntas dirigidas a alguien en segunda persona, todas utilizan la forma honorífica.
マリアさん、もう召し上がりましたか。
María, ¿ya comió?
仕事で何をなさっているんですか。
¿Qué hace usted en el trabajo?
推薦状を書いてくださるんですか。
¿Me haría el favor de escribir una carta de recomendación?
どちらからいらっしゃいましたか。
¿Dé dónde viene usted?
今日は、どちらへいらっしゃいますか。
Hoy, ¿a dónde va?
Ejemplos de forma humilde
Todas estas son acciones llevadas a cabo por el orador, por lo que son en forma humilde.
私はホセと申します。
Me llamo José (literalmente: “(la gente) me llama José”).
私が書いたレポートを見ていただけますか。
¿Puedo recibir el favor de que mi reporte sea revisado?
失礼致します。
Disculpe (literalmente: Estoy cometiendo una descortesía)
Además de estas expresiones, existen otras palabras que también tienen de cierto modo una contraparte formal. Probablemente la más importante es la versión de 「ある」, que es 「ござる」. Este verbo puede ser utilizado para objetos animados e inanimados por igual. No es honorífico ni huimlde, pero está por encima de 「ある」en cuanto a formalidad se trata. Sin embargo, siempre se utiliza en su modo formal, es decir, 「ございます」.
Por extensión, el modo más formal de 「です」es 「でございます」. Esta es originalmente la conjugación de 「でござる」, que proviene de 「である」, “existir como” (lo veremos más adelante).
Ejemplos
こちらは、私の部屋です。
Por aquí está mi cuarto (formal).
こちらは、私の部屋でございます。
Por aquí está mi cuarto (más formal).
お手洗いはこのビルの二階にあります。
El baño está en el segundo piso de este edificio (formal).
お手洗いはこのビルの二階にございます。
El baño está en el segundo piso de este edificio (más formal).
Otros ejemplos incluyen 「いい」, que se expresa formalmente como 「よろしい」. También hay varias formas de decir “perdón” sin contar 「悪いね」 o inflexiones del lenguaje como「すいません」.
Por orden del menos al más formal son como se presentan a continuación:
ごめん。
ごめんなさい。
すみません。
申し訳ありません。 (申し訳 es la forma humilde de 言い訳)
恐れ入ります。
恐縮です。
Además, el sufijo para nombres más formal es 「様」, que se encuentra por encima de 「さん」. No utilizarás este sufijo tan frecuentemente en el habla cotidiana, incluso si utilizas la forma honorífica/humilde. Sin embargo, sí se utiliza al momento de escribir cartas, incluso si estás familiarizado con la otra persona. También las personas que trabajan en caja o los meseros normalmente se refieren a los clientes como 「お客様」. Por supuesto, miembros de la realeza y deidades van acompañados de este sufijo, como en 「神様」(dios).
Conjugaciones honorífica y humilde
Para todos los demás verbos que no se incluyen en la lista al inicio de la lección, existen reglas de conjugación. Ambos involucran el prefijo formal 「御」. En japonés, este prefijo se añade a algunos sustantivos (no a todos) para mostrar cortesía. De hecho, palabras como 「お酒」、 「お茶」u 「お金」vienen con este prefijo tan frecuentemente que se han vuelto palabras en sí. En general, 「御」 se escribe en hiragana y onyomi es 「ご」 (como en ご意見、ご飯), o como 「お」en kunyomi (como en お金、 お仕事). De hecho, tal vez ya haz utilizado este prefijo en la palabra 「お好み焼き」u 「お土産」. Existen algunas excepciones a esta regla, como en 「お返事」. Afortunadamente, 「御」en pocas ocasiones se escribe en kanji, e identificar las excepciones no debe ser ningún problema.
Honorífico
Fuera de los verbos presentados al principio, todos los demás verbos se forman como a continuación:
Forma 1: お+Raíz del verbo+に+なる
Todas las conjugaciones subsecuentes siguen las mismas reglas que el verbo -u 「なる」. Sin embargo, este tipo de formulación es raramente utilizado.
先生はお見えになりますか。
¿Ha visto al maestro?
Forma 2: お+Raíz del verbo+です
もうお帰りですか。
¿Ya regresó (usted) a casa?
店内でお召し上がりですか。
¿Comerá (usted) adentro?
Las personas que trabajan en servicios procuran ser muy formales y por lo tanto llegan a utilizar este “doble honorífico” conocido como 二重敬語 (en este caso, 「召し上がる」que se combina con la conjugación en honorífico).
Uso de 「ください」con honorífico
También puedes utilizar 「下さい」con un verbo en honorífico reemplazando 「になる」con 「ください」. Es útil cuando quieres pedirle a alguien que haga algo, pero siendo cortés. Otra expresión muy utilizada es:
少々お待ちください。
Por favor, espere un momento.
Parecido a 「ご覧になる」, también puedes reemplazar 「になる」por 「ください」.
こちらにご覧下さい。
Por favor mire para este lado.
Sirve con otros sustantivos también. Por ejemplo, al subir a un tren.
閉まるドアにご注意下さい。
Por favor, tenga cuidado con las puertas al cerrarse.
Forma humilde
Para la forma humilde solo existe una conjugación:
お + Raíz del verbo+ する
Probablemente ya hayas escuchado el primer ejemplo muchas veces, pero ahora sabrás de dónde viene.
よろしくお願いします。
Por favor (literalmente: Hago una petición adecuada)
先生、お聞きしたいことがありますが。
Maestro, hay algo que le quiero preguntar.
すみません、お待たせしました。
Perdón por hacerle esperar (causativo).
千円からお預かりいたします。
Cuidaremos sus 1,000 yenes.
El último ejemplo es frecuentemente utilizado cuando necesitas cambio después de pagar con 1,000 yenes. Nuevamente se utiliza el 二重敬語 cuando 「する」se sustituye por 「致す」. Algunos japoneses piensan que en lugar de 「から」se debe utilizar 「を」.
Hacer peticiones en honorífico
Hasta ahora hemos visto cómo hacer peticiones formales con 「~ください」y vimos cómo utilizar verbos en honorífico para hacer peticiones. Sin embargo, existe otra forma de hacer peticiones en honorífico. Esta regla sólo aplica con verbos conjugados en forma 「~ます」 , que son 「下さる」、「いらっしゃる」、「なさる」、y 「おっしゃる」.
- Conjugar el verbo honorífico en la forma -masu y reemplazar 「す」por 「せ」
Ejemplos:- 下さ
る→ 下さいます→ 下さいませ - いらっしゃ
る→ いらっしゃいます→ いらっしゃいませ
- 下さ
- Una forma abreviada y menos formal es simplemente quitar el 「ます」después de conjugarlo en esta foram.
Ejemplos:- 下さ
る→ 下さいます→ 下さい - いらっしゃ
る→ いらっしゃいます→ いらっしゃい
- 下さ
Ahora ya puedes comprender la gramática detrás de 「しなさい」 y 「してください」. A continuación otros ejemplos:
いらっしゃいませ。
Por favor, entre.
Existe otra forma abreviada, que es:
いらっしゃい!
Por favor, entre.
Otros ejemplos:
Some more examples…
ありがとうございました。またお越しくださいませ。
Muchas gracias, por favor vuelva pronto.
どうぞ、ごゆっくりなさいませ。
Por favor, tómese su tiempo.
En la siguiente lección veremos cómo expresar acciones involuntarias.
2 thoughts on “Gramática – lección 32 – honorífico y humilde”