De manera similar a pedir favores (que se vio en la lección anterior) también hay varias formas de hacer peticiones en japonés. Es una forma efectiva de decir “por favor, haz [x]” en japonés. Primero veremos la forma más común de hacer peticiones utilizando una conjugación especial de 「くださる」y 「なさる」. También veremos una forma muy directa de dar una orden (no recomiendo su uso, pero es necesario verlo).
Vocabulario
- それ Eso
- くれる (verbo -ru) Dar
- 漢字 【かん・じ】Kanji
- 書く 【か・く】 (verbo -u) Escribir
- ここ Aquí
- 来る 【く・る】 (excepción) Venir
- 日本語 【に・ほん・ご】Japonés (idioma)
- 話す 【はな・す】 (verbo -u) Hablar
- 消しゴム 【け・し・ごむ】 Borrador
- 貸す 【か・す】 (verbo -u) Prestar
- 遠い 【とお・い】 (adjetivo -i) Lejos
- 所 【ところ】 Lugar
- 行く 【い・く】 (verbo -u) Ir
- お父さん【お・とう・さん】Padre (formal)
- 時計 【と・けい】 Reloj
- 壊れる 【こわ・れる】 (verbo -ru) Descomponer, romper
- 言う 【い・う】 (verbo -u) Decir
- 頂戴 【ちょうだい】Recibir (humilde)
- 致す 【いたす】 (verbo -u) Hacer (humilde)
- スプーン Cuchara
- 名前 【な・まえ】Nombre
- 食べる 【たべ・る】 (verbo -ru) Comer
- 飲む 【の・む】 (verbo -u) Tomar
- する (excepción) Hacer
- いい (adjetivo -i) Bueno, bien
- 聞く 【き・く】 (verbo -u) Escuchar, preguntar
- 座る 【すわ・る】 (verbo -ru) Sentarse
- まだ Todavía
- いっぱい Lleno
- ある (verbo -ru) Existir (objetos inanimados)
- たくさん Mucho
- それ Eso
- 思う 【おも・う】 (verbo -u) Pensar
- そう Por allá
- 死ぬ 【し・ぬ】 (verbo -u) Morir
- 着る 【き・る】 (verbo -ru) Vestir
- 信じる 【しん・じる】 (verbo -ru) Creer
- 寝る 【ね・る】 (verbo -ru) Dormir
- 起きる 【お・きる】 (verbo -ru) Despertarse, levantarse
- 出る 【で・る】 (verbo -ru) Salir
- 掛ける 【か・ける】 (verbo -ru) Colgar
- 捨てる 【す・てる】 (verbo -ru) Arrojar
- 話す 【はな・す】 (verbo -u) Hablar
- 遊ぶ 【あそ・ぶ】 (verbo -u) Jugar
- 待つ 【ま・つ】 (verbo -u) Esperar
- 直る 【なお・る】 (verbo -u) Ser reparado
- 買う 【か・う】 (verbo -u) Comprar
- 好き 【す・き】 (adjetivo -na) Favorito
- あっち Por allá
- 早い 【はや・い】 (adjetivo -i) Rápido, temprano
- 酒 【さけ】 Alcohol
- 持つ 【も・つ】 (verbo -u) Tener
- 変 【へん】 (adjetivo -na) Raro, extraño
- こと Evento, asunto
「ください」, la forma especial de「ください」
「ください」es una forma de conjugación especial de 「くださる」, la forma honorífica de 「くれる」veremos más sobre la forma honorífica y humilde más adelante. Abarcaremos aquí 「ください」por ahora, ya que tiene un significado un poco distinto a 「くれる」y「くださる」. Para explicar su diferencia primero veamos los siguientes ejemplos:
それをください。
Por favor, dame eso
それをくれる?
¿Puedes darme eso, por favor?
Como puedes ver, 「ください」 es una petición directa, mientras que 「くれる」es utilizado en una pregunta. Sin embargo, es similar a 「くれる」ya que puedes hacer una petición de una acción simplemente agregando la forma -te del verbo.
漢字で書いてください。
Por favor, escríbelo en kanji.
ゆっくり話してください。
Habla despacio, por favor.
Las reglas para peticiones negativas son las mismas que para 「くれる」.
落書きを書かないでください。
Por favor no pinten graffiti.
ここにこないでください。
Por favor no vengan.
En habla casual, es común que simplemente se omita el 「ください」.
日本語をはなして。
Hable en japonés, por favor.
消しゴムを貸して。
Por favor, préstame una goma de borrar.
遠い所に行かなで。
No vayas a un lugar lejos.
Para aquellos que quieran sonar particularmente imperativos o masculinos, también se puede utilizar el 「くれる」omitiendo el 「る」.
日本語で話してくれ。
Habla en japonés
消しゴムを貸してくれ。
Préstame el borrador.
遠い所に行かないでくれ。
No vayas lejos.
Ya que 「ください」, como la forma -masu debe ir siempre al final de una oración o cláusula relativa, no puedes utilizarlo para modificar directamente a un sustantivo. Por ejemplo, lo siguiente no se puede conjugar con 「ください」.
お父さんがくれた時計が壊れた。
Se descompuso el reloj que me regaló mi padre.
Por supuesto que como las citas indirectas repiten lo que alguien más dijo, puedes poner prácticamente cualquier cosa en una cita directa.
「それをください」とお父さんが言った。
“Dáme eso, por favor”, dijo mi padre.
Uso de 「ちょうだい」como una petición casual
Una forma alternativa de 「ください」es「ちょうだい」. Puede ser utilizado por cualquier persona, pero tiene una connotación femenina e infantil y siempre se escribe en hiragana. Escrito en kanji, usualmente se utiliza como una expresión muy formal como 「頂戴致します」. Gramaticalmente se utiliza igual que 「ください」.
Ejemplos:
スプーンをちょうだい。
Por favor dame una cuchara.
ここに名前を書いてちょうだい。
Escriba su nombre aquí.
Uso de 「なさい」para hacer peticiones directas
「なさい」es una conjugación honorífica especial de 「する」. Es una forma suave pero directa de dar una orden. Se utiliza por ejemplo cuando una madre regaña a su hijo o cuando una maestra le ordena a un alumno que ponga atención. También se utiliza frecuentemente en las instrucciones de un examen. A diferencia de 「ください」,「なさい」solo aplica para verbos positivos y utiliza la raíz del verbo en lugar de la forma -te. Tampoco puede ser utilizado por sí mismo, sino que debe ser agregado siempre a un verbo.
Añadir a la raíz del verbo 「なさい」
食べる > 食べなさい
飲む > 飲み > 飲みなさい
する > し > しなさい
Ejemplos:
よく聞きなさい。
Escucha bien.
ここに座りなさい。
Siéntate aquí.
También puedes omitir 「さい」para sonar más casual.
まだいっぱいあるから、たくさん食べな。
Todavía hay mucho, así que come.
それでいいと思うなら、そうしなよ。
Si piensas que está bien, hazlo.
El imperativo
Veremos el imperativo para cubrir todas las formas de conjugación posible. En realidad, el imperativo se utiliza en raras ocasiones, ya que los japoneses tienden a ser muy amables como para dar una orden tan directa. También es una forma de hablar coercitiva, por lo que se utiliza pocas veces. Las mujeres tienden a utilizar 「なさい」o「くれる」cuando se llegan a enojar o desesperar. Esta forma realmente solo sirve para leer o ver obras de ficción. En estos casos es común ver expresiones como 「死ね!」 (“¡Muere!”)
Toma en cuenta que además de los ya conocidos 「する」y「くる」,「くれる」también es una excepción al imperativo.
Reglas para el imperativo
- Para verbos -ru: Reemplaza 「る」con 「ろ」
- Para verbos -u: Cambia la última sílaba de vocal “u” por la de vocal “e”.
- Excepciones:
する > しろ
くる > こい
くれる > くれ
Verbos -ru | Verbos -u | Excepciones | |||
Forma simple | Imperativo | Forma simple | Imperativo | Forma simple | Imperativo |
食べる | 食べろ | 話す | 話せ | する | しろ |
着る | 着ろ | 聞く | 聞け | くる | こい |
信じる | 信じろ | 遊ぶ | 遊べ | くれる | くれ |
寝る | 寝ろ | 待つ | 待て | ||
起きる | 起きろ | 飲む | 飲め | ||
出る | 出ろ | 直る | 直れ | ||
掛ける | 掛けろ | 死ぬ | 死ね | ||
捨てる | 捨てろ | 言う | 言え |
Ejemplos:
好きにしろ。
Haz lo que quieras
あっち行け!
¡Ven acá!
早く酒を持ってきてくれ。
¡Apúrate y tráete alcohol!
Imperativo negativo
El imperativo negativo es simple: Se añade 「な」al verbo, no importa si es verbo -ru ó -u. No lo confundas con la partícula 「な」 para terminar oraciones que se verá al final de la sección. El acento es distinto.
Uso del imperativo negativo
Añadir 「な」al verbo.
行く > 行くな
する > するな
Ejemplos:
それを食べるな!
¡No comas eso!
変なことを言うな!
¡No digas esas cosas raras!
No se debe confundir con la forma abreviada de 「~なさい」que acabamos de ver. La diferencia más obvia (además de la diferencia en el tono) es que en 「~なさい」, el verbo primero se convierte a su raíz, mientras que en el imperativo negativo no tiene conjugación. Por ejemplo para「する」、「しな」sería la forma abreviada de 「しなさい」y「するな」el imperativo negativo.
En la siguiente sección veremos un tema sobre los números y contadores.
2 thoughts on “Gramática – lección 27 – Hacer peticiones”