“Cero”: ¿Por qué se lee como レイ y ゼロ?

cómo se lee cero en japonés

「レイ」(rei) y 「ゼロ」(zero) son dos formas de leer el número cero en japonés. Aunque ambas significan lo mismo, se utilizan de forma distinta. Por ejemplo, ¿cómo se lee en 「永遠の0」?

En realidad, en la cultura japonesa no existía el concepto del cero. Las dos lecturas provienen de fuera: La primera proviene de China, del caracter para cero: . La segunda lectura fue importada del inglés zero. Veamos algunos casos del uso de cada palabra.

El uso de レイ y ゼロ depende del contexto

Probemos primero con algo sencillo: Al dar un número telefónico, “0” se lee como 「レイ」. Sin embargo, en televisión y medios se lee como 「ゼロ」.

Al hacer un conteo, la mayoría de la gente piensa que usar 「ゼロ」suena raro, por lo que usan más bien「レイ」: 「レイ、イチ、ニ、スリー」.

En ocasiones, el cero se utiliza para expresar la ausencia de algo. En este caso se lee como「ゼロ」. Por ejemplo, al reportar que no hubo ningún accidente, se dice: 「事故ゼロ」.

「永遠の0」es una novela que se volvió un gran éxito tras hacerla película. ¿Cómo se lee su título? Hay que saber que la novela cuenta la historia de un aviador durante la guerra. El nombré del avión es 「永遠の0」 (eternamente cero) refiriéndose a “cero guerras”, por lo que se lee como 「ゼロ」.

Rei Ayanami

Como nota adicional, Rei Ayanami, el personaje que aparece en la serie Neon Genesis Evangelion fue llamada así como un juego de palabras, ya que tripula el Eva-00.

 

Publicidad

Deja tu comentario!