28 marzo, 2024

¿Por qué el caracter 本 tiene tres lecturas?


「ぽん、ほん、ぼん」

Al poco tiempo de comenzar a estudiar el idioma se introducen los contadores que se utilizan para diferentes objetos: Objetos planos, objetos largos, objetos pequeños, animales, personas, vasos… existen contadores para todo tipo de casos. Más allá de saber qué contador se utiliza para cierto objeto, memorizar las diferentes pronunciaciones es un dolor de cabeza, como en el caso de 「本」, para objetos largos.

Por ejemplo, si queremos contar lápices, sería como a continuación:

JaponésHiraganaRomaji
1本いっぽんIppon
2本にほんNihon*
3本さんぼんSanbon

*Nótese que su pronunciación es similar a “Japón”, es muy común que ocurran homófonos en el japonés.

Un patrón similar ocurre con otros caracteres, como 「匹」(いっぴき、にひき、さんびき) o 「杯」(いっぱい、にはい、さんばい). ¿Por qué para el mismo caracter existen diferentes lecturas? Naturalmente existe una regla. En el programa de NHK titulado PitagoraSwitch lo explican.

La razón por la que la pronunciación del caracter  「本」cambia tiene que ver con el sonido del caracter anterior y con la forma de la boca. Más específicamente, con el último sonido que antecede al caracter  「本」. En los números 「いっぽん、ろっぽん、はっぽん、じゅっぽん」el sonido del caracter  「本」se vuelve /p/, y se coloca el caracter 「っ」(llamado sokuon para convertirlo en un sonido plosivo.

En japonés existe una regla implícita que los sonidos /h/ precedidos de una mora como 「ち」o「く」se transforman en sonido /p/. Aplicando esta regla con el caracter 「匹」sería 「いっぴき、ろっぴき、はっぴき」, y con el caracter 「杯」sería「いっぱい、ろっぱい、はっぱい」. Hasta aquí, todo bien. Pero, en el caso del 3 y el 4 la pronunciación es diferente a pesar de que en ambos casos el caracter 「本」es precedido por la mora
「ん」 : さんぼん、よんほん…

Para entender por qué a pesar de terminar con la mora 「ん」la pronunciación es distinta, hay que poner atención a la posición de la boca. Al escribir 3 y 4 en japonés (さん、よん), naturalmente el kana al final es  「ん」, pero la pronunciación es distinta. En el caso del número 3
(さん ), al pronunciarlo, los japoneses cierran la boca, dejando los labios perfectamente herméticos, acercándose más al sonido /m/ (recuerden que la mora  「ん」puede sonar como /n/ o como /m/ dependiendo del sonido que le precede), mientras que el sonido que sale al pronunciar el número 4 (
よん) es /n/.

A decir verdad, muchos japoneses no se dan cuenta que la mora  「ん」tiene dos sonidos. A pesar de que esta es la regla, también hay sus excepciones. Por ejemplo, el contador de pérdidas 「敗」es pronunciado como 「さんはい」、「さんぱい」o「さんばい」dependiendo a quién le preguntes.

Existe una teoría establecida que en el japonés antiguo, 「は行」era pronunciado tanto como 「ぱ」como「ふぁ」. También se sabe que el sonido original del caracter 「本」es 「ぽん」. Es decir, en realidad se ha preservado esta pronunciación, que eventualmente derivó en otras dos: 「ほん」y 「ぼん」. En realidad, los sonidos 「パピプペポ」existen hoy en día precedidos del sokuon o en palabras adoptadas del extranjero. Se cree que el sonido /p/ se convirtió en /h/ simplemente por economía del lenguaje.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *