28 marzo, 2024

Gramática – Lección 11 – Partículas para sustantivos

En la lección pasada se vieron cláusulas relativas. En esta ocasión hablaré de partículas relacionadas con los sustantivos.

Hasta ahora podemos hacer grandes construcciones gramaticales. Sin embargo, no hemos visto todavía cómo relacionar un sustantivo con otro. En esta lección veremos el uso de la partícula 「の」para definir un sustantivo genérico y abstracto. También veremos cómo modificar sustantivos directamente con otros sustantivos. Las tres partículas que se cubrirán en esta lección pueden agrupar sustantivos de maneras distintas. Nótese que todas estar partículas son de uso exclusivo entre sustantivos. No pueden usarse para unir verbos, o sustantivos con verbos.

Vocabulario

  1. ナイフ      Cuchillo (del inglés “knife”)
  2. フォーク   Tenedor (del inglés “fork”)
  3. ステーキ  Filete (del inglés “steak”)
  4. 食べる 【た・べる】 (verbo -ru) Comer
  5. 本 【ほん】 Libro
  6. 雑誌 【ざっ・し】 Revista
  7. 葉書 【はがき】 Tarjeta postal
  8. 買う 【か・う】 (verbo -u) Comprar
  9. 友達 【とも・だち】 Amigo
  10. 話す 【はな・す】 (verbo -u) Hablar
  11. 先生 【せん・せい】 Maestro
  12. 会う 【あ・う】 (verbo -u) Encontrarse, reunirse
  13. 飲み物 【の・み・もの】 Bevida
  14. カップ   Taza (del inglés “cup”)
  15. ナプキン  Servilleta (del inglés “napkin”)
  16. いる (verbo -u) Existir (objetos animados)
  17. 靴 【くつ】 Zapatos
  18. シャツ   Camisa (del inglés “shirt”)
  19. 本 【ほん】Libro
  20. メキシコ   México
  21. 大学 【だい・がく】 Universidad
  22. 学生 【がく・せい】 Estudiante
  23. それ    Eso (lejos del que habla, pero cerca del receptor)
  24. その Abreviación de 「それの」
  25. 誰 【だれ】 Quién
  26. これ     Esto
  27. この      Abreviación de 「これの」
  28. あれ     Eso (lejos tanto del que habla como del receptor)
  29. あの     Abreviación de「あれの」
  30. 白い 【し・ろい】(adjetivo -i) Blanco
  31. かわいい (adjetivo -i) Lindo, tierno
  32. 授業 【じゅ・ぎょう】Clase
  33. 行く 【い・く】 (verbo -u) Ir
  34. 忘れる 【わす・れる】 (verbo -ru) Olvidar
  35. こと       Evento, tema
  36. 毎日 【まい・にち】Todos los días
  37. 勉強 【べん・きょう】 Estudiar
  38. する       Hacer
  39. 大変 【たい・へん】 (adjetivo -na) Pasando un mal momento
  40. 同じ 【おな・じ】Igual
  41. 物 【もの】 Objeto
  42. 食べる 【た・べる】 (verbo -ru) Comer
  43. 面白い 【おも・し・ろい】 (adjetivo -i) Interesante
  44. 静か 【しず・か】 (adjetivo -na) Silencioso, callado
  45. 部屋 【へ・や】 Habitación
  46. 人 【ひと】 Persona
  47. 学校 【がっ・こう】 Escuela
  48. 今 【いま】Ahora
  49. 忙しい 【いそが・しい】 (adjetivo -i) Ocupado
  50. 飲む 【のむ】 Tomar
  51. どこ    Dónde
  52. ある (verbo -u) Existir (objetos inanimados)
  53. ううん   Forma coloquial de “no”
  54. 朝ご飯 【あさ・ご・はん】 Desayuno
  55. どうして  Por qué

La partícula inclusiva 「と」

La partícula 「と」se parece a la partícula 「も」en que también tiene un significado de inclusión. Puede combinar dos o más sustantivos para significar “y”.

ナイフフォークでステークを食べた。
Comí (comió, etc.) filete con cuchillo y tenedor.

本と雑誌葉書を買った。
Compré (compró, etc.) libro, revista y tarjeta postal.

A diferencia del español, siempre que se liste un nuevo objeto, antes que este se debe añadir 「と」. Otro uso similar que tiene esta partícula es para demostrar que una acción se hizo junto con algo o alguien.

友達話した。
Hablé (habló, etc.) con amigo.

先生会った。
Me reuní (se reunió, etc.) con el maestro.

 

Partículas para un listado incierto 「や」y 「とか」

「や」al igual que la partícula「と」se usa para hacer un listado de varios objetos, pero es más impreciso que 「と」. Implica que pueden o no haber cosas que no han sido listadas, u objetos que no fueron mencionados porque no eran tan relevantes. En español podría pensarse como “etcétera”.

 

読み物カップナプキンはいらない?
¿No necesitas (cosas como) bebidas, tazas, servilletas, etcétera?

シャツを買う。
Comprar (cosas como) zapatos, camisas, etcétera.

「とか」tiene el mismo significado que 「や」, pero más coloquial.

読み物とかカップとかナプキンはいらない?
¿No necesitas (cosas como) bebidas, tazas, servilletas, etcétera?

とかシャツを買う。
Comprar (cosas como) zapatos, camisas, etcétera.

 

Partícula 「の」

La partícula 「の」tiene muchos usos y es una partícula muy versátil. En esta lección se introduce porque así como las partículas 「と」y「や」, puede ser usado para conectar varios sustantivos. Veamos algunos ejemplos.

ホセ本。
El libro de José.

ホセ。
José del libro.

La primera oración esencialmente significa “El libro de José”.  El segundo significa “El José del libro” que probablemente sea un error. Quiero aclarar en este punto que no siempre la partícula 「の」significa posesión, como en el siguiente ejemplo.

ホセはメキシコ大学学生。
José es estudiante de universidad de México.

En inglés, esto se traduciría literalmente como “José es un estudiante de una universidad mexicana”. El orden en el que se lista es al revés que en español. Si lo dijéramos de la otra manera, 「学生の大学のメキシコ」, querría decir “México de la universidad del estudiante”, que no tiene sentido.

El sustantivo que es modificado puede ser omitido si el contexto claramente indica qué es de lo que se habla. Las siguientes palabras que se repiten mucho pueden omitirse:

そのシャツは誰のシャツ
Esa camisa, ¿de quién es esa camisa?

ホセのシャツだ。
Es la camisa de José.

Podemos omitir「シャツ」para que la oración sea:

そのシャツは誰
Esa camisa, ¿de quién es?

ホセだ。
Es de José.

「その」es una abreviación de 「それ+の」por lo que directamente modifica al sustantivo, porque la partícula 「の」está intrínsecamente adherida. Otras palabras incluyen 「この」de「これの」y「あの」de「あれの」.

La partícula 「の」en este uso esencialmente reemplaza al sustantivo y toma su papel como un sustantivo en sí. Podemos esencialmente tratar los adjetivos -i y verbos como los sustantivos añadiendo la partícula 「の」al final. La partícula entonces se vuelve un sustantivo genérico que podemos usar como cualquier sustantivo normal. En español se puede pensar como “lo” o “el” seguido de un verbo. En el caso de adjetivos -na es diferente y se explicará más adelante.

白いは、かわいい。
Lo blanco es lindo.

授業に行くのを忘れた。
Olvidé el ir a clase

Suena extraño, pero pensarlo de esta manera nos ahorrará confusiones futuras.

Ahora podemos usar las partículas de objeto directo, de tema y de identificación con verbos y adjetivos. No necesariamente tenemos que usar la partícula 「の」. Podemos también usar el sustantivo 「物」que es de objeto genérico o 「こと」que es de eventos genéricos. Por ejemplo, podemos decir:

白いものは、かわいい。
Lo blanco es lindo.

授業に行くことを忘れた。
Olvidé el ir a clase.

Sin embargo, la partícula 「の」es muy útil porque no tienes que especificar un sustantivo en específico. En los siguientes ejemplos, la partícula 「の」no reemplaza a ningún sustantivo particular, simplemente permite modificar frases con verbo y adjetivo como si fueran frases con sustantivo. Las frases están resaltadas.

毎日勉強するのは大変。
Es difícil lo de estudiar todo los días.

毎日同じものを食べるのは、面白くない。
No es interesante comer lo mismo todos los días.

Cuando se trata de adjetivos -na se debe agregar 「な」entre el adjetivo y la partícula 「の」. Veamos el siguiente ejemplos:

静か部屋は、マリアの部屋だ。
La habitación callada es la habitación de María.

Se convierte en:

静かのは、マリアの部屋だ。
La callada es la habitación de María

Por último, nótese que si se sabe que se está hablando de 「部屋」se puede abreviar todavía más.

静かのは、マリアのだ。
La callada es la de María.

*Advertencia: Esto puede parecer que todos los sustantivos pueden sustituirse con 「の」pero no es así. Es importante darse cuenta que la oración tiene que ser sobre la cláusula y no el sustantivo al que reemplazó. Por ejemplo, en la última lección vimos la oración 「学生じゃない人は、学校に行かない」. Podrías pensar que puedes reemplazar 「人」con 「の」para hacer 「学生じゃないは、学校にいかない」. En realidad esto no tiene sentido porque la oración es ahora sobre “no es estudiante”. La oración entonces se convierte en “Lo de no ser estudiante no va a la escuela”, que no tiene absolutamente nada de sentido.

La partícula 「の」como explicación.

La partícula 「の」unida al final de la cláusula de una oración también puede sugerir un tono explicativo de la oración. Por ejemplo, si alguien te preguntara si tienes tiempo, podrías responder “Lo que pasa es que estoy algo ocupado”. Este tipo de oración sugiere que se están explicando las razones de algo.

今は忙しい
Lo que pasa es que estoy ocupado ahora.

Esto en japonés suena muy suave y femenino. De hecho, adultos hombres usualmente añaden 「だ」a menos que quieran sonar tiernos.

今は忙しいのだ
Lo que pasa es que estoy ocupado ahora.

Sin embargo, como la partícula declarativa 「だ」no se puede usar en una pregunta, el mismo 「の」en preguntas no infiere un tono femenino, y puede ser usado por ambos, hombres y mujeres.

今は忙しい
¿Es porque estás ocupado ahora? (neutral)

Para expresar el estado de las cosas, cuando la partícula 「の」es usada con un tono explicativo necesitamos añadir 「な」para distinguirlo del 「の」que significa “de”.

ホセのだ。
Es de José.

ホセなのだ。
Es (que es) José (con tono explicativo).

Además de este caso, todo lo demás permanece igual que antes. En la actualidad, este tipo de tono explicativo es utilizado todo el tiempo, por lo que 「のだ」es sustituido por 「んだ」. Esto probablemente se debe a que 「んだ」 es más fácil de pronunciar que 「のだ」. Ahora viene la parte complicada. En gramática puede tener muchos significados porque no sólo puede ser usado con todas las formas de adjetivos, sustantivos y verbos, sino que también puede ser conjugado como un estado de las cosas. Una tabla de conjugaciones que se muestra a continuación ejemplifica esto.

No hay nada nuevo aquí. La primera tabla agrega 「んだ」o 「なんだ」a un verbo conjugado, sustantivo o adjetivo. En la segunda tabla se conjuga la 「んだ」(o「なんだ」)a un verbo, sustantivo o adjetivo no conjugado y después conjuga 「だ」 en「んだ」como cualquier otro sustantivo o adjetivo -na. No olvides agregar 「な」para sustantivos y adjetivos -na.

「んだ」Agregado a varias conjugaciones (sustituir 「の」O 「のだ」por 「んだ」
Sustantivo/adjetivo -na Verbo/adjetivo -i
Presente 学生なんだ 飲むんだ
Negativo 学生じゃないんだ 飲まないんだ
No presente 学生じゃなかった 飲んだんだ
No presente negativo 学生じゃなかったんだ 飲まなかったんだ
「んだ」es conjugado (sustituír 「の」por 「ん」y 「の」o 「のだ」por 「んだ」
Sustantivo/adjetivo -na Verbo/adjetivo -i
Presente 学生なんだ 飲むんだ
Negativo 学生なんじゃない 飲むんじゃない
No presente 学生なんだった 飲むんだった
No presente negativo 学生なんじゃなかった 飲むんじゃなかった

La diferencia entre usar el 「の」explicativo y no usarlo es que estás diciéndole al oyente “Mira, ésta es la razón” contrario a simplemente dar nueva informaicón. Por ejemplo, si alguien preguntara “¿Estás ocupado? podrías simplemente responder, 「今は忙しい」. Pero si alguien te preguntara “¿Por qué no me puedes hablar?” como obviamente tienes que dar una explicación, podrías responder 「今は忙しいの」o「今は忙しいんだ」. Esta gramática es indispensable para dar explicaciones a preguntas. Por ejemplo, si uqieres preguntar “Oye, ¿no es tarde?” no puedes preguntar simplemente「遅くない?」, porque quiere se interpretaría como que una respuesta “sí” o “no”. En cambio si preguntas 「遅いんじゃない?」se entiende que se está buscando una explicación.

A continuación algunos ejemplos de los tipos de situaciones donde esta gramática es utilizada. Los ejemplos tendrán una traducción literal para facilitar cómo el significado se queda igual y se traslada a cómo serían los diferentes tipos de oración en español normal. Una traducción más natural al español se muestra también porque a veces la traducción literal puede resultar confusa.

Ejemplo 1

マリア:どこに行く?
María: ¿A dónde (es que) vas?

ホセ:授業に行くんだ
José: Es que voy a clase.

María: ¿A dónde vas? (Buscando una explicación)

José: Voy a clase. (explicando)

Ejemplo 2

マリア:今、授業あるんじゃない?
María: ¿No es que hay clase ahora?

ホセ:今は、ないんだ

María: ¿No tienes clase ahora? (Esperando que haya clase)

José: No, no hay clase ahora (Explicando).

Ejemplo 3

マリア:今、授業がないんじゃない
María: ¿No es que no tienes clase ahora?

ホセ:ううん、ある。
José: No, sí hay.

María: ¿No se supone que no tienes clase? (Suponiendo que no hay clase)

José: Al contrario, sí tengo.

Ejemplo 4

マリア:その人が買うんじゃなかったの
María: ¿No era esa persona la que iba a comprar?

ホセ:ううん、先生が買うんだ
José: No, era el maestro quien iba a comprar.

María: ¿No iba a comprar esa persona? (Esperando que esa persona comprara)

José: No, era el maestro (explicando).

Ejemplo 5

マリア:朝ご飯を食べるんじゃなかった
María: Es que el desayuno no era para comer.

ホセ:どうして?
José: ¿Por qué?

María: No debiste comer el desayuno, ¿sabes? (Explicando que no debía comer el desayuno)

José: ¿Por qué?

No importa si por el momento estás confundido, más adelante se presentarán más ejemplos. Una vez que entiendas cómo funciona todo, es mejor olvidarlo en español porque los dobles y triples negativos pueden volverse muy confusos como en el ejemplo 3. Sin embargo, en japonés es una expresión completamente normal, y comenzarás a darte cuenta una vez que te acostumbres al idioma.

En la siguiente lección se verán adverbios y partículas para terminar una oración.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *